Traducir

miércoles, 9 de marzo de 2022

El perfil profesional de la traductora o el traductor.

Si eres una apasionada o un apasionado de los idiomas y te encanta explorar otras culturas a través de los textos escritos y las lenguas propias , quizás te gustaría dedicarte a la traducción.  En este post profundizamos un poco en los estudios, la experiencia y las competencias requeridas en el desarrollo de este perfil.

El traductor o la traductora trabaja traduciendo palabras y expresiones de un idioma a otro, en textos, documentos y otros materiales escritos. Los traductores y las traductoras se especializan normalmente en un campo determinado, ya que los temas y las expresiones varían mucho dependiendo de la materia que se requiera traducir (textos técnicos, científicos, legales, etc).

Entre las principales funciones de las traductoras y de los traductores se encuentran: documentarse  y estudiar en profundidad el contexto de la obra o material audiovisual objeto de la traducción para conocerla y comprenderla perfectamente; traducir la documentación utilizando programas de traducción asistidas por ordenador y repasar el estilo del texto y adaptar la documentación traducido a las exigencias de la empresa.

Para ser traductora o traductor no requiere de una única cualificación especializada sino que hay varios  estudios que pueden responder a dicho perfil y también varia en función del idioma requerido. Entre los estudios que capacitan para el desarrollo de este perfil, junto a un excelente conocimiento de diferentes idiomas, se encuentran: el Grado de Traducción e Interpretación, el Grado de Inglés, el Grado de Estudios Ingleses, el Grado de Estudios árabes y hebreos, el Grado de Estudios de Asia oriental, el Grado de Estudios franceses, el Grado de Filologia clásica, el Grado de Filología catalana y el Grado de Filología hispánica. También se recomienda tomar cursos de traducción especializada. Y resultan úties también, los conocimientos de informática a nivel usuario y los conocimientos de programas de traducción asistida como: Dejavú, Trados...

En cuanto a la experiencia, esta no es imprescindible, no obstante, se valora la experiencia en trabajos similares o como profesora o profesor de idiomas.

Finalmente, en referencia a las competencias clave requeridas; ser traductora o traductor requiere de considerables niveles de iniciativa, preocupación por el orden y la calidad y orientación al logro. Del mismo modo también requiere de cierto grado de autoconfianza y aprendizaje y utilización de los conocimientos.

.

Páginas web consultadas:

Fuentes visuales utilizadas:
Publicado por: Verónica Mallor




No hay comentarios:

Publicar un comentario

La experiencia de mi auténtica identidad con el sistema educativo.

Desde que era pequeña siempre sentí que era una niña bastante inquieta y creativa con una forma diferente de ver las cosas, era una niña muy...